top of page
logo negat trasp.png

Theatrum sanitatis

Una delle maggiori fonti iconografiche sulla vita quotidiana nel Medioevo è costituita dalle miniature del Tacuinum Sanitatis e del Theatrum Sanitatis: i manuali di tipo medico che descrivevano, sotto forma di brevi precetti, le proprietà mediche di piante, spezie e cibi, ma anche di stagioni, eventi naturali e moti dell'animo, riportandone i loro effetti sul corpo umano e il modo per correggerli o favorirli.
Veniva chiamato Theatrum per il significato di mettere in mostra e di esporre i sentimenti, i pensieri, le passioni, alla conoscenza
di un pubblico studioso o semplicemente curioso, proprio come in una rappresentazione teatrale.
Il Theatrum (XIV-XV sec.) trattava dei sei princìpi fondamentali per mantenersi in salute:
clima, cibi e bevande convenienti, movimento e riposo, aria buona, sonno e veglia regolazione dei sentimenti (gioia, ira,
dolore, tristezza). Dall’alterazione di questi sei elementi naturali nascevano le malattie.
Era una vera e propria enciclopedia illustrata della vita medievale, attraverso la raffigurazione particolarmente vivace di
ambienti, di scene di lavoro e di vita domestica, di piante, di animali. Erano raffigurati, inoltre, interni di botteghe nelle quali
si scorgevano prodotti salutari e venditori che s'accingevano a venderli o a prepararli.
In pratica, la miniatura, è la chiara trasposizione di una serena realtà medievale illustrata con ricchezza di dettagli e suggestiva
descrizione della realtà. Queste raffigurazioni sono uniche nel loro genere non solo per stile e composizione, ma anche, e
soprattutto, per la grande freschezza narrativa tipica del gusto del tempo.
Theatrum Sanitatis and Tacuinum Sanitatis miniatures are major iconographic sources for Medieval daily life, they are
medical handbooks describing in short precepts the healing properties of plants, spices and foods as well as seasons, natural
events and emotions and their impact on human body, explaining how these could be improved or encouraged.
It was called Theatrum because of its intent to highlight and put forward all feelings, thoughts and passions to the knowledge
of scholars or simply to curious people, just like in a theatre play.
The Theatrum (XIV-XV century ) dealt with six main precepts to keep healthy: Weather, appropriate Food and beverages,
Movement and rest, fresh Air, Sleep and awakness, and Emotional control
(happiness, anger, pain, sadness). Diseases
occurred when these six natural elements were altered.
It was like an illustrated encyclopedia of Medieval life, showing vivid representations of environments, work and domestic
life scenes, plants and animals. Therein depicted were also workshops interiors with healthy products on display and
vendors trying to sell them or prepare them.
Basically the miniature is an accurate transposition of real Medieval life, depicted with great details and evocative description
of real life. These representations are unique in their own kind both for the style and composition as well as for their great
narrative freshness so typical of that time.
autunno sito.jpg

Autunno vendemmia e pigiatura dell’uva

Tratta dal Theatrum Sanitatis, Giovannino de’ Grassi - Biblioteca Casanatense di Roma (XIV sec.)
“... L’autunno è di natura di una certa temperanza. La parte migliore di questa stagione è quella che sta in mezzo. Giova a coloro che gradualmente si avviano ai contrari.Nuoce, peraltro, alle complessioni ben temperate. Si rimedia al suo danno usando alimenti umettanti, cioè di natura umida, e stando nel bagno”.

 

AUTUMN
Board from the Theatrum Sanitatis (Medical Handbook) manuscript by Giovannino dè Grassi.
Casanatense Library of Rome (XIV century).
Harvesting and grape pressing.
“... Autumn is moderately cold. The best time of this season is in the middle.
Benefits: it gradually moves towards its opposite (warm temperatures). Prejudice: it hurts well balanced complexions. Remedy to prejudice: use moist food and soak in bath”.

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

primavera-oro-sito.jpg

Primavera Allegoria della Primavera

Tratta dal Theatrum Sanitatis, Giovannino de’ Grassi  - Biblioteca Casanatense di Roma (XIV sec.)
“... La primavera è di natura temperatamente umida in secondo grado. Il tempo migliore è quello che sta in mezzo, tra l’inverno e l’estate, ed è particolarmente utile, e universalmente, a tutti quelli, sia animali sia piante, che nascono dalla terra.
Nuoce, peraltro, ai corpi immondi, ma si può rimediare a questo danno mondificando i corpi.”

 

SPRING
Board drawn from the Theatrum Sanitatis, Giovannino dé Grassi Casanatense Library of Rome (XIV cent.)
Allegory of Spring.
“...Spring is of a temperately humid nature. The best time is in the middle, between winter and summer, it is particularly useful and universally, to all those, both animals and  plants, born from the hearth. it damages, however, to filthy bodies, but it can be remedied by purifying the bodies”.

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

ghiande-sito-ok.jpg

Ghiande Raccolta delle ghiande

Tratta dal Theatrum Sanitatis, Giovannino de’ Grassi  - Biblioteca Casanatense di Roma (XIV sec.)

Durante il mese d’ottobre, quando la ghianda in Toscana cominciava a maturare, i contadini si inoltravano nel bosco guidando i propri maiali al pascolo: nasce la figura del "mastro porcaro", uno dei mestieri più stimati, assieme al  “beccaio” che nel Medioevo rappresentava la figura del macellaio. L’importanza del maiale può essere dimostrata dal fatto che la superficie delle foreste veniva misurata in “porci”. Il pascolo dei maiali aveva tale valore, che i boschi erano misurati in base alla capacità di nutrire i suini.

ACORNS
Board from the Theatrum Sanitatis (Medical Handbook) manuscript by Giovannino dè Grassi.
Casanatense Library of Rome (XIV century.)
Harvest of acorns.  In the course of October, when acorns were getting  ripe in Tuscany, farmers walked into the wood taking their pigs to pasture: the job of “maestro porcaio”, one of the most respected jobs together with the “beccaio”, the butcher in the Middle Ages. The importance of the pig is outlined by the fact that the wood surface was measured in “pigs”. The pasture for pigs had such a great value that the woods were measured according to their capacity to feed pigs.

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

lattuga-oro-sito.jpg

Lattuga Raccolta e selezione della lattuga

Tratta dal Tacuinum Sanitatis, Parigi (Bibliothèque nationale de France)
“... La migliore è quella che ha le foglie grandi e di colore citrino. Come giovamento è utile nella insonnia, cura la gonorrea e ha qualità simili al papavero.

Il suo succo bevuto con latte e con aceto mielato giova a eliminare le caligini degli occhi, cura le scottature. Bevuto, giova per le punture degli scorpioni e dei ragni. Mangiata in grande quantità, la lattuga nuoce al coito e alla vista. Unendola con l’apio, si rimedia e questi effetti dannosi”.


LETTUCE
Board from the Tacuinum Sanitatis (Medical Handbook), Paris (Bibliothèque Nationale de France)
Collection and selection of the lettuce.
“...The best one has big leaves of a lemon yellow colour. As benefit itis useful for insomnia, it treats gonorrhea and it has similar qualities to the poppy. Its juice drunk with milk and honeyish vinegar benefits to eliminate eyeis hazes, it cures burns. Drunk, it benefits for scorpions and spider stings. Eaten in big quantities, lettuce is detrimental to coitus and sight. Adding it with celery, corrects these damaging effects”.

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

mandrag-sito.jpg

Mandragora

Tavola tratta dal Tacuinum Sanitatis della Biblioteca di Vienna
La Mandragora nel Medioevo era considerata una “pianta magica” con proprietà medicamentose.

E’ tossica, non commestibile ed anticamente era una radice cara alle streghe in quanto dotata di potere allucinogeno. Avendo la radice vagamente sembianze umane (si diceva di bambina o di donna), è nata la leggenda del “pianto della mandrogora” in grado di uccidere quando veniva estirpata. Nel Medioevo si legava al giunzaglio di un cane affamato per estrarla dal terreno uccidendola velocemente impedendone il pericoloso pianto mortale.


MANDRAKE
Board drawn from the Tacuunium Sanitatis of the Library of Vienna
The Mandrake in the Middle Ages was considered a “magic plant” with medicative properties. It is toxic, inedible, and anciently dear to witches  as it is endowed with hallucinogenic power. Having the root vaguely human features (it was said of a child or a woman), the “legend of the tears of the mandrake” was born, able to kill when it was extirpated.

In the Middle Ages it was tied to a hungry dogís leash to extract it from the ground, killing it to avoid the dangerous deadly crying.
 

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

ricotta-oro-sito.jpg

Ricotta

Tratta dal Tacuinum Sanitatis, Parigi (Bibliothèque nationale de France)
Miniatura della preparazione della ricotta dal residuo della lavorazione del formaggio.
Veniva prodotta in grandi calderoni di ferro appesi al fuoco su un gancio e una catena che poteva essere sollevata e abbassata per regolare la temperatura.
“... Di natura fredda e umida, migliore di puro latte e fresca, nutre il corpo e lo ingrassa, ma è di difficile digestione e provoca colica; per rimediare mangiare con burro e miele.”


RICOTTA
Board from the Tacuinum Sanitatis (Medical Handbook), Paris (Bibliothequè National de France)
Miniature of the ricotta preparation from the residue of cheese processing. It was made in large iron cauldrons hanging from a fire on a hook and a chain that could be raised and lowered to adjust the temperature.
“... of a cold and humid nature, better that pure milk and fresh, nourishes the body and fattens it, but it is difficult to digest and causes colic, to remedy eat it with butter and honey”.
Art print with a gold leaf frame engraved by hand with a burin.

Dimensioni: cm 33 x 49

euro 40

bottom of page